viii 319 pages. A clean, unmarked and solid copy that appears untouched. "....Pairs or groups of words occurring in two or more languages which look and/or sound very similar to each other but differ to varying degrees in meaning are commonly referred to as False Friends or Faux Amis. For language learners, the existence of lexical similarity between their mother tongue and the language being learnt can be both a help and a hindrance to learning. Grasping whether superficial similarities (in writing and/or pronunciation) are faithfully reflected at the deeper level of meaning is a vital key to vocabulary learning and use. But there are many potential pitfalls along the way. It is when the learner sees or hears a word in the language being learnt, recognises a similarity with a word in their mother tongue, and jumps, understandably eagerly, to the conclusion that they have the same meaning or meanings that False Friend errors are made. Errors attributable to the pernicious influence of False Friends represent one of the clearest examples of a learner's mother tongue interfering with their learning of a foreign language - they are an example of language interference par excellence...... A Dictionary of False Friends, Robert J. Hill (Macmillan Press 1982) covers examples of false friends between English and 15 foreign languages..." (MED magazine)